Page 2306 - My Project1

Basic HTML Version

Judithan kirja
2305 
Judithan Kirja
Esipuhe Judithan Kirjasta .
JOs jocu taidais totisista ja wagoista Historiaista osotta/ ne cuin täsä Kirjas
kirjoitetan/ nijn tämä olis jalo ja callis Kirja: Mutta hän näky työläst sopiwan ajan ja
Ramatun Historiain cansa/ joca on ollut suurin syy/ ettei hän ole nijn täydellisexi
luettu/ eikä Ebrean Bibliaan ole kirjoitettu. Muutamat luulewat ettei se ole Historia/
mutta muutoin jalo/ pyhän ja hengellisen miehen teco/ joca on tahtonut kirjoitta ja
osotta sen suuren onnen ja woiton/ cuin Jumala Judan Canssalle jocapaicas andoi
caickia heidän wihollisians wastan. Nijncuin Salomo corkias weisusans morsiamesta
weisa/ jolla hän ei ketän muuta ajattele cuin coco Israelin Canssa: ja nijncuin P.
Johannes ilmestyskirjasans/ ja Daniel monda cuwa ja eläindä/ kirjoittawat: joilla ei he
sencaltaisia ihmisiä/ mutta coco Christillist seuracunda ja waldacunda ymmärtäwät.
Ja Christus idze puhu usiast mielelläns wertauxilla Evangeliumis; nijncuin hän taiwan
waldacunnan wetä kymmenen Neidzen. Item / Cauppamiehen ja Pärlyn/ sinapin
siemenen/ calamiehen ja nuotan/ paimenen ja lamban/ etc. werraxi. Cuitengin owat
Isät wanhan aican saldinet tämän kirjan Christillises seuracunnas luetta ja pidettä/
sen suuren ja moninaisen hyödyllisen opin tähden/ joca täsä löytän/ erinomattain/
että täsä nijn jalost opetetan/ cuinga ihmisen pitä uscos lujast Jumalaan turwaman ja
händä rucoileman/ cosca kiusaus ja waiwa ahdista. Jonga tähden myös Wijsauden
Kirja/ joca Tyranneja cowast rangaise/ ja Jumalan laupiutta ylistä/ sangen jalost ja
soweliast tätä seura/ jota myös tämäkin Kirja caunist opetta.
I. Lucu .
ARphaxad woimallinen Cuningas
Medis/ v. 1. woitetan
NebucadNezarilda Niniwen
Cuningalda/ v. 5. NebucadNezar tule
ylpiäxi/ ja tahto hallita Judalaisia ja
ymbäriolewaisia maacundia/ v. 7. waan
he cadzowat hänen ylön/ v. 11.
1:1 ARphaxadilla Medein Cuningalla oli
monda maacunda ja Canssa: ja hän
rakensi jalon ja suuren Caupungin/
jonga hän cudzui Ecbathanaxi.
1:2 Hänen muurins teki hän aiwan
wuojon kiwistä/ seidzemenkymmendä
kynärätä corkiaxi ja colmekymmendä
kynärätä paxuxi.
1:3 Hän teki tornin sata kynärätä
corkiaxi/ ja caxikymmendä kynärätä
paxuxi/ neliculmaisexi: Ja Caupungin
portit teki hän nijn corkiaxi cuin
tornitkin.
1:4 Ja luotti idzens hänen suureen