Page 2165 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Epistola Philipperein tygö
2164 
4:4 ILoitcat aina HERrasa/ ja taas minä
sanon: iloitcat.
4:5 Olcon teidän siweydenne caikille
ihmisille tiettäwä.
4:6 HERra on läsnä/ älkät murehtico/
waan olcon teidän anomuxen caikis
asiois Jumalalle tiettäwä/ caikella
rucouxella/ pyytämisellä ja kijtoxella.
4:7 Ja Jumalan Rauha/ joca caiken
ymmärryxen ylidzekäy/ warjelcon
teidän sydämen ja taiton/ Christuxes
Jesuxes.
4:8 WIelä/ rackat weljet/ mikä tosi/
mikä cunnialinen/ mikä oikein/ mikä
puhdas/ mikä sowelias on/ ja mikä
hywin cuulu/ ongo jotacuta hywä tapa
ja ongo kijtos/ ajatelcat nijtä.
4:9 Mitä te myös opitta/ ja saitta/ ja
cuulitta/ ja nähnet oletta minusa/ se
tehkät/ nijn rauhan Jumala on teidän
cansan.
4:10 MUtta minä olen suurest iloinen
HERrasa/ että te oletta taas wirwonnet
minun tähteni sureman/ ehkä teidän
jocapaicas on kyllä suremista ollut/
waan ei teillä ollut tila:
4:11 Embä minä sitä sentähden sano/
että minulda jotakin puuttui: sillä minä
olen oppenut joisa minä olen/ nijhin
tytymän.
4:12 Minä taidan nöyrä olla/ ja taidan
myös corkia olla. Minä olen caikis
jocaidzelle sowelias/ taidan rawittu olla
ja isota/ hyötyä ja köyhtyä.
4:13 Minä woin caicki/ sen cautta joca
minun wäkewäxi teke/ Christus.
4:14 Cuitengin te teittä hywin/ että te
minun murheni päällenne otitta.
4:15 Mutta te Philipperit tiedätte/ ettei
ensin Evangeliumin algusta/ cosca
minä Macedoniasta läxin/ yxikän
Seuracunda minun cansani mitän ollut
jacanut andamisen ja ottamisen lugun
jälken/ waan ainoastans te:
4:16 Sillä cosca minä THessalonicas
olin/ lähetitte te wihdoin minun
tarpeni/ ja taas toisen kerran.
4:17 Ei nijn että minä lahjoja pyysin/
waan ahkeroidzin sitä/ että teidän
lugusan ylidzenwuotawa hedelmä olis.
4:18 Sillä minulla on caicki/ ja yldäkyllä/
ja minä olen täytetty/ sijtte cuin minä
Epaphrodituxen cansa sain sen cuin
teildä minulle lähetetty oli/ makian
hajun/ otollisen ja Jumalalle kelwollisen
uhrin.
4:19 Mutta minun Jumalan on teille
andawa hänen rickaudestans caicki
teidän tarpenne/ Cunnias/ Jesuxen
Christuxen cautta.
4:20 Mutta Jumalalle ja meidän Isällem
olcon kijtos ijancaickisest
ijancaickisehen/ Amen.
4:21 Terwettäkät caickia Pyhiä
Christuxes Jesuxes.
4:22 Teitä terwettäwät ne weljet/ jotca
minun cansani owat.
4:23 Teitä terwettäwät caicki Pyhät/
erinomattain ne jotca Keisarin perHes
tä owat.
4:24 Meidän HERran Jesuxen
Christuxen armo olcon caickein teidän
cansan/ Amen. Kirjoitettu Romista/
Epaphrodituxen cansa.