Page 2163 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Epistola Philipperein tygö
2162 
III. Lucu .
WÄäriä Apostoleita pitä cawahtaman/
jotca Lakia ja ymbärinsleickausta
Saarnaisit/ v. 1. Tiettäwäxi tehdän/
cutca oikiat ymbärinsleicatut owat/ v. 3.
Apostoli sano: jos jocu turwa Lakijn ja
Lain wanhurscauteen/ nijn ei hän saa
sitä tekemät olla/ v. 4. mutta hän luke
sen wahingoxi ja loaxi: että hän sais sen
wanhurscauden joca tule Uscost ja
Christuxen päälle/ v. 7. Waicka ei hän
täsä täydellinen ollut/ nijn hän
cuitengin sijnä pysyi/ v. 12. Neuwo nijn
tekemän/ ja oleman hänen seurajans/
v. 15. Kirjoitta wääräin Apostolitten/ v.
18. ja oikiain Christittyin menon ja
elämän/ v. 20.
3:1 RAckat weljet/ riemuitcat wielä
HERrasa: Että minä teille yhdellä tawalla
kirjoitan/ en minä sijtä suutu: sillä se
teke teidän wahwemmaxi.
3:2 Cawahtacat teitän coirilda/
cawahtacat teitän pahoilda
työmiehildä/ cawahtacat
poisleickamisesta:
3:3 Sillä me olemma se
ymbärinsleickaus/ jotca Jumalata
Henges palwelemma/ ja kerscamma
meitäm Christuxes Jesuxes: ja emme
turwa lihaan.
3:4 Ehkä minulla olis josta minä lihasa
kerscaisin. Jos jocu tahto lihaan
uscalda: minä paljo enämmin/
3:5 Joca cadexandena päiwänä
ymbärinsleicattu olen/ ja olen Israelin
Canssast BenJaminin sugusta: Hebreri
Hebrereistä:
3:6 Lain jälken Phariseus/ kijwaudest
Seuracunnan wainoja/ wanhurscaudes/
joca Laista tule/ olen minä nuhtetoin.
3:7 Mutta minun woittoni olen minä
Christuxen tähden wahingoxi lukenut:
3:8 Sillä minä luen caicki wahingoxi/
sen ylönpaldisen Christuxen Jesuxen
minun HERrani tundemisen suhten/
jonga tähden minä olen caicki
wahingoxi lukenut/ ja ne raiscana
pidän.
3:9 Että minä Christuxen woittaisin/ ja
hänesä löyttäisin/ ettei minun
wanhurscaudeni Laista olis/ waan joca
tule Uscosta Christuxen päälle/
nimittäin/ se wanhurscaus joca
Jumalalda Uscolle omistetan.
3:10 Händä tutaxeni/ ja hänen
ylösnousemisens woima/ ja kärsimisens
osallisutta/ ja tulen hänen cuolemans
caltaisexi.
3:11 Jolla minä myös hänen cuolluitten
ylösnousemises cohtawa olen.
3:12 Ei nijn että minä sen jo käsittänyt
olen/ eli jo täydellinen olen/ mutta
minä ahkeroidzen suurest/ että minä
sen myös käsitäisin/ nijncuin minäkin
Jesuxes Christuxes käsitetty olen.
3:13 Minun weljeni/ embä minä taida
sanoa/ että minä sen jo käsittänyt olen/
mutta minä sanon: minä unohdan sen
cuin tacaperin on/ ja wenytän minuni
sen perän cuin edes on.
3:14 Ja samon eteen pannun määrän
jälken/ sen callin tawaran jälken/ joca