Page 2151 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Epistola Epheserein tygö
2150 
2:19 Nijn etpä te sillen ole wierat ja
muucalaiset/ waan Pyhäin kylänmiehet
ja Jumalan perhe:
2:20 Prophetain ja Apostolein
perustuxen päälle raketut/ josa Jesus
Christus paras culmakiwi on.
2:21 Jonga päälle caicki rakennus
toinen toiseens lijtetän/ ja caswa
pyhäxi Templixi HERrasa.
2:22 Jonga päälle te myös raketan/
Jumalalle asuinsiaxi/ Henges.
Vers.1. Cuollet) Tästä nähdän/ ettei
ihminen taida idzestäns sijhen mitän
autta/ että hän käätyxi tulis/ ja nousis
synnistäns/ enä cuin cuolluckan
ihminen. v. 14. Molemmista) Nimittäin/
Judalaisist ja pacanoist. v. 15.
Nimittäin/ Lain) Laki on ollut rijdaxi
pacanain ja Judalaisten wälillä: sillä
Judalaiset tahdoit sentähden parammat
olla. Mutta nyt että Hengi on caikilla/
Christuxen cautta/ ilman Laita/ nijn se
rijta loppu/ ja caicki owat yhtäläiset.
III. Lucu .
PAwali sano idzens sentähden fangixi/
että hän pacanoille Saarnannut oli/ v. 1.
sijtä cauwan peitetyst/ ja nyt
ilmoitetust salaisudest/ että pacanatkin
sijtä Armost osallisexi tulisit/ joca
Christuxes Jesuxes luwattu oli/ v. 2.
Neuwo heitä/ ettei he hänen
kärsimisens tähden waiwuis/ v. 13.
Rucoile Jumalan wahwistaman heitä
Uscoon ja tundoon ja muihin lahjoihin/
v. 14. Päättä kijtoxella Jumalan tygö/ v.
20.
3:1 SEntähden/ minä Pawali olen
Jesuxen Christuxen fangi teidän/
pacanain/ tähden.
3:2 Nijncuin te cuullet oletta Jumalan
Armon wirgasta/ joca minulle teidän
puoleen annettu on.
3:3 Että minulle on tämä salaus/
ilmoituxen cautta tiettäwäxi tehty/
nijncuin minä jo ennen lyhykäisest
kirjoitin.
3:4 Joista te lukein taidatte minun
ymmärryxeni Christuxen salaisudes
tuta.
3:5 Joca ei ole endisijn aicoin nijn
ihmisten lapsille tiettäwäxi tehty/ cuin
se nyt hänen pyhille Apostoleillens ja
Prophetaillens Hengen cautta
ilmoitettu on.
3:6 Nimittäin/ että pacanat pitä
cansaperilliset oleman/ ja yhdes
ruumis/ ja osalliset hänen
lupauxestans/ Christuxes/
Evangeliumin cautta:
3:7 Jonga palweliaxi minä tullut olen/
Jumalan armon lahjan cautta/ joca
hänen woimallisest waicutuxestans
minulle annettu on.
3:8 Minulle/ joca caickein wähin Pyhäin
seas olen/ on tämä Armo annettu/ että
minä pacanain seas tutkimattoman
Christuxen rickauden julistaisin:
3:9 Ja jocaista walistaisin/
mingämuotoinen osallisus sijnä
salaisudes on/ joca tähänasti mailman