Page 2131 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Toinen Epistola Corintherein tygö
2130 
me hamas teidän tygön tullet olis
nijncuin muut tekewät/ ja kerscawat
muiden työstä/ joca meidän on.
XI. Lucu .
APostoli wasta wielä edestäns wääriä
Apostoleita wastan/ että hän oli se joca
heillen oli Evangeliumin Saarnannut/ ja
kihlannut heidän Christuxelle Jesuxelle:
waicka hän pelkäis/ että he annoit
heidäns wietellä hänen tyköäns/ nijldä
jotca ei cuitengan muuta Christusta
eikä Evangeliumita Saarnata taida cuin
endisen/ v. 1. Ja että hän oli
Saarnannut heillen ilman palcata:
waicka se pahaxi käättin/ sen perän piti
wäärät Apostolit tekemän/ v. 7. Sano
syyn että hänen nijn täyty idzens
kehua/ ja ano että he kärsisit sen/ että
he muilda enämmän kärseit/ v. 16. Nijn
myös/ että hän oli nijn jalosta sugusta
cuin hekin/ oli enämmän työtä tehnyt/
enämmän kärsinyt/ etc. Christuxen
Evangeliumin tähden/ cuin jocu muu/
etc. v. 22.
11:1 Josca te wähängin minun
tyhmyttäni hywäxi ottaisitta. Kyllä tosin
te minua kärsitte:
11:2 Sillä minä kijwan teitä Jumalan
kijwauxella. Ja minä olen teille
kihlannut yhden miehen/ että minä
puhtain neidzen Christuxelle tuottaisin.
11:3 Mutta minä pelkän/ että nijncuin
kärme wietteli Hewan cawaluxellans:
nijn myös teidän taiton käändy pois
Christuxen yxikertaisudesta:
11:4 Sillä jos se joca teidän tygön tule/
toisest Jesuxest teille Saarna/ josta en
me Saarnannet/ taicka jos te toisen
Hengen saatta/ jota et te ole saanet/
eli toisen Evangeliumin/ jota et te ole
wastanottanet/ nijn te oikein heitä
kärsitte.
11:5 Sillä minä arwan/ etten minä ole
halwembi/ cuin corkemmatkin
Apostolit owat/
11:6 Ja ehkä minä olen puHesa
yxikertainen/ nijn en minä ole tiedosa
yxikertainen/ cuitengin olemma me
kyllä caikille teille tiettäwät.
11:7 ELi/ olengo minä syndiä tehnyt/
että minä oeln idzeni alendanut/ että
te yletäisin? Sillä minä olen teille
Jumalan Evangeliumita ilman palcata
ilmoittanut/
11:8 Ja olen muut Seuracunnat
ryöstänyt/ ja heildä palcan ottanut/
jolla minä teitä palwelin.
11:9 Ja cosca minä olin teidän tykönän/
ja minulda jotakin puuttui/ embä minä
ketän rasittanut: sillä mitä minulda
puuttui/ sen weljet täytit/ jotca
Macedoniasta tulit. Ja nijn minä pidin
idzeni caikisa/ etten minä kenengän
cuormana ollut/ ja tahdon wieläkin
minuni nijn pitä.
11:10 Nijn totta cuin Christuxen totuus
minusa on/ nijn ei tämä kerscaus pidä
minulda Achajan maacunnisa
poisotettaman.
11:11 Mingätähden? Sengötähden
etten minä teitä racasta? Sen Jumala