Page 2118 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Toinen Epistola Corintherein tygö
2117 
2:6 Mutta kyllä sijnä on/ että se
monelda nijn rangaistu on.
2:7 Että te tästedes sitä enämmän
händä armahdaisitta/ ja lohdutaisitta/
ettei hän uppois ylönpaldises murHes .
2:8 Sentähden neuwon minä teitä/ että
te hänen cohtans rackautta osotaisitta:
2:9 Sillä sentähden minä myös olen
teidän tygönne kirjoittanut/ coetellaxen
teitä/ jos te oletta caickihin cuuliaiset.
2:10 Mutta joille te jotain andexi
annatte/ sen minä myös andexi annan:
sillä jolla taas minä jotain andexi
annan/ sen minä andexi annan teidän
tähtenne/ Christuxen puolesta.
2:11 Ettei Perkele sais tahtons täyttä
meidän päällem: sillä eipä meildä ole
salattu/ mitä hänen mielesäns on.
2:12 MUtta cuin minä tulin Troadaan
Christuxen Evangeliumita Saarnaman/
ja minulle awattin owi HERrasa/
2:13 Nijn ei minulla ollut yhtän lepo
hengesäni/ etten minä Titust minun
weljeni löynnyt/ sentähden minä
eroitin sieldä idzeni/ ja menin
Macedoniaan.
2:14 Mutta kijtetty olcon Jumala/ joca
aina anda meille woiton Christuxes/ ja
julista jocapaicas hänen tundemisens
hajun meidän cauttam:
2:15 Sillä me olemma Jumalalle yxi
hywä haju Christuxes/ sekä nijden seas
jotca autuaxi tulewat/ että myös nijden
seas jotca huckuwat.
2:16 Näille yxi surman haju cuolemaxi/
mutta toisille elämän haju elämäxi.
2:17 Ja cuca nyt tähän kelwollinen? Sillä
embä me ole sencaltaiset cuin
muutamat/ jotca Jumalan sana
myyskendelewät/ waan puhtaudesta/
ja nijncuin Jumalasta/ me puhumma
Jumalan caswon edes Christuxes.
Vers.5. Murhellisexi saattanut) Se on/ ei
hän ole minua teidän tähtenne
murHesen saattanut/ mutta idze teitä:
sillä mitä minä olen murhettinut/ ei se
ole minun idze tähteni tapahtunut/
waan teidän tähtenne. v. 6. Kyllä sijnä)
Täsä hän sijtä puhu/ jonga hän
edellises Epistolas 5. Lugus rangais/ ja
Perkelen haldun andoi: ja nyt käske
että sitä jällens corjataisin/ joca nijn
rangaistu oli. v. 17. Myyskendelewät)
Wadzan ja ahneuden tähden/ nijncuin
wijnanlaskia turmele wijnan.
III. Lucu .
APostoli wasta täsä edestäns: että
waickei hän muilda ottanut ylistyskirja
sijhen (cuin wäärät Apostolit teit) nijn
olit he (nimittäin Corintherit) kyllä
todistajat sijhen mitä hän toimittanut
oli/ v. 1. Waickei hän idzestäns/ waan
Jumalan armosta sen tehnyt oli/ v. 4.
Rupe nijn ylistämän Evangeliumita ja
sen wirca Lain ja Lain wiran suhten
monesa/ v. 6. erinomaisest ettei
kengän taida Lakia ymmärtä/ muutoin
jollei hän tule käätyxi/ ja usco
Evangeliumita/ v. 12.
3:1 RUpemmaco me sijs idziämme taas