Page 2088 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin edellinen Epistola Corintherein tygö
2087 
wainotan/ nijn me kärsimme.
4:13 Cosca meitä pilcatan/ nijn me
rucoilemma: me olemma nijncuin
mailman kirous/ ja jocaidzen ihmisen
hylky tähän päiwän asti.
4:14 Embä minä tätä kirjoita
häwäistäxeni teitä/ waan minä neuwon
teitä/ nijncuin minun rackaita lapsiani:
4:15 Sillä ehkä teillä olis kymmenen
tuhatta Mestarita Christuxes/ nijn ei
teillä cuitengan ole monda Isä: sillä
minä olen teitä Christuxes Jesuxes
synnyttänyt Evangeliumin cautta.
4:16 Sentähden neuwon minä teitä/
olcat minun tawottajani.
4:17 Sentähden/ lähetin minä
Timotheuxen teille/ minun rackan
poicani/ ja uscollisen HERrasa/
muistuttaman teille minun tieni/ jotca
owat Christuxes/ nijncuin minäkin
caikisa Seuracunnis opetan.
4:18 MUtta muutamat owat teistä
paisunet/ nijncuin en minä ensingän
teidän tygönne tulewa oliscan.
4:19 Mutta ennen paljo aica tulen minä
teidän tygön (jos HERra tahto) ja
tahdon tietä/ ei nijden paisunuitten
sanoja/ mutta woima.
4:20 Sillä Jumalan waldacunda ei ole
puHesa/ waan woimasa.
4:21 Cumman te tahdotta? Jos minä
tulen widzalla teidän tygönne/ taicka
rackaudella/ ja Hengen siweydellä?
Vers.1. Salaisuden) Se on: Evangeliumin
päälle/ josa Jumalan sanan salatut
tawarat taritan. v. 3. Inhimiliseldä
päiwäldä) Se on: Ihmisten duomio. v. 8.
Te oletta hyötynet) Täsä hän pilcka
heitä ja toisin ajattele. v. 13. Hylky) Se
on: me pidetän kirottuina ihmisinä/ ja
jotca ei ole kelwolliset elämän maan
päällä.
V. Lucu .
TÄsä lugus nuhtele hän heitä huoruden
tähden/ että he sen kärseit seasans/
joca oli ottanut oman äitipuolens/ v. 1.
Hänen pane hän Pannaan heidän
suosiostans/ ja sulke hänen ulos
Seuracunnast/ v. 3. Ettei wähä hapatus
hapatais caicke taikinata/ v. 6. Waan he
pitäkän Pääsiäistä puhtauden
happamattomas taikinasa/ v. 9. Opetta
ja neuwo heitä eroittaman heitäns
jumalattomista/ etc. v. 9.
5:1 JUlkisest cuulu teidän keskenän
huoruus/ ja sencaltainen huoruus/
josta ei pacanatcan sanoa tiedä/ että
jocu Isäns emändä pitä.
5:2 Ja te oletta paisunet/ josta teidän
parammin tulis itke/ että se joca
sencaltaisen työn tehnyt on/ teidän
seastan poisotetaisin.
5:3 Mutta minä tosin/ joca ruumin
puolest poisolen/ cuitengin Henges
tykönä olen/ nijn olen minä jo/ nijncuin
tykönä olewa/ sijtä päättänyt/ että hän/
joca sencaltaisen tehnyt on/
5:4 Meidän HERran Jesuxen Christuxen
Nimeen/ teidän cocontulemisesan/
ynnä minun Hengeni cansa/ ja meidän