Page 2032 - My Project1

Basic HTML Version

Apostolitten Tegot
2031 
26:26 Sillä kyllä Cuningas nämät tietä/
jonga tykönä minä myös rohkiast
puhun/ ja minä luulen hänen caicki
nämät tietäwän: sillä ei nämät ole
salaisest tapahtunet.
26:27 Uscotcos Cuningas Agrippa
Prophetat? minä tiedän/ ettäs uscot.
26:28 Nijn Agrippa sanoi Pawalille: ei
paljo puutu ettes minua saa Christityxi.
Pawali sanoi:
26:29 Minä anoisin Jumalalda/ ettei se
puuttuis wähä eikä paljo/ ettet
ainoastans sinä/ mutta myös caicki
jotca minua tänäpän cuulewat/ tulisit
sencaltaisexi cuin minäkin olen/ paidzi
näitä siteitä.
26:30 Ja cuin hän nämät puhunut oli/
nousi Cuningas ylös/ ja Maanwanhin/
ja Bernice/ ja jotca heidän cansans
istunet olit.
26:31 Ja cuin he ercanit/ puhuit he
keskenäns/ sanoden: eipä tämä mies
ole mitän tehnyt/ cuin cuoleman eli
sitet ansainnut on.
26:32 Nijn Agrippa sanoi Festuxelle:
kyllä tämä mies taitaisin päästä/ ellei
hän olis Keisarihin turwannut.
XXVII. Lucu .
PAwali lähetetän Romijn hahdella/ v. 1.
ja että paljo wuodest oli culunut ja
waarallinen oli purjehtia/ tahto hän että
he asetaisit idzens talwisialle/ v. 9.
Mutta he purjehtiwat merelle ja tulewat
suureen waaran/ v. 11. Pawali lohdutta
heitä/ v. 21. cuin he maata läHes tywät/
heittäwät he Anckurin ulos/ v. 27.
ottawat ruoca/ v. 33. andawat laiwan
huomeneldain culke rannalle ja tulewat
caicki ilman wahingota maalle/ v. 39.
27:1 MUtta sijttecuin päätetty oli/ että
meidän piti Italiaan purjehtiman/
annoit he Pawalin muiden fangein
cansa yhden Sadanpäämiehen haldun
joca cudzuttin Julius/ Keisarin
sotajoucosta.
27:2 Cosca me sijs astuimma Adramytin
hahten/ ja meidän piti purjehtiman
Asian ohidze/ laskimma me maalda. Ja
meidän cansam oli Aristarchus/
Macedonian mies/ Tessalonicasta/
27:3 Ja me tulimma toisna päiwänä
Sidonijn. Ja Julius meni hywäst Pawalin
cansa/ ja salli hänen mennä ystäwäins
tygö/ ja heildä holhotta.
27:4 Ja cuin me sieldä laskimma/ nijn
me purjehdimma Cyprin ohidze: että
wasta tuulet olit/
27:5 Ja cuin me sen meren/ joca
Cilician ja Pamphilian cohdalla on/
ylidze purjehdimma/ ja tulimma
Myraan/ joca Lycias on.
27:6 Ja siellä sai Sadanpäämies kijnni
yhden Alexandrian hahden/ joca
Italiaan purjehti/ johon hän pani
meidän.
27:7 Cosca me monda päiwä hitast
purjehdimma ja tuscalla Gnidumijn
saawutimma (wastatuulen tähden) nijn
me purjehdimma Cretan ala/ Salmonen
tykönä/
27:8 Ja tulimma tuscalla sen ohidze/