Page 1834 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Marcuxen Evangelium
1833 
pois Perkelettä hänen tyttärestäns.
7:27 Nijn Jesus sanoi hänelle: Salli ensin
lapset rawita. Sillä ei ole se cohtullinen/
otta lasten leipä/ ja heittä penicoille.
7:28 Hän wastais ja sanoi hänelle: tosin
Herra/ syöwät penicatkin pöydän alla
lasten muruista.
7:29 Ja hän sanoi hänelle: tämän puhen
tähden mene/ jo Perkele läxi sinun
tyttärestäs.
7:30 Ja cuin hän meni cotians/ löysi
hän Perkelen lähtenexi/ ja tyttärens
macawan wuotes.
7:31 JA taas cuin hän läxi Tyrin ja
Sidonin maan äristä/ tuli hän Galilean
meren tygö/ kymmenen Caupungin
maan ärten keskidze.
7:32 Ja he toit hänen tygöns cuuroin/
joca myös myckä oli/ ja he rucoilit
händä paneman kätens hänen päällens.
7:33 Ja hän otti hänen erinäns
Canssasta/ ja pisti sormens hänen
corwijns/ sylki ja rupeis hänen kieleens/
7:34 Cadzahtain Taiwasen/ huocais ja
sanoi hänelle: hephethah / se on/
aukene.
7:35 Ja cohta aukenit hänen corwans/
ja hänen kielens side pääsi wallallens/
ja puhui selkiäst.
7:36 Ja hän haasti heidän kellengän
sanomast. Mutta jota enämmin hän
haasti/ sitä enämmin he ilmoitit.
7:37 Ja he suurest hämmästyit/
sanoden: hywästi hän caicki teki/
cuuroit hän teki cuuleman/ ja mykät
puhuman.
Vers.2. Yhteisillä) Laki cudzu sen
pyhäxi/ joca on eroitettu Jumalan
palweluxeen: Taas sitä wastan cudzuit
he sen yhteisexi/ joca saastainen ja
sopimatoin Jumalan palweluxeen oli. v.
11. Corban) On uhri/ ja tärkimmäst
sanottu: racas Isä/ minä annan sinulle
sen mielelläni: mutta se on Corban/
minä annan sen paremmaxi
hyödytyxexi/ andain sen Jumalalle/ ja
ei sinulle/ joca sinua myös enämmän
autta. v. 22. Hulluus) Se on/ ilkeys ja
häpemättömys lähimmäistäns wastan:
nijncuin ne jotca coreudella/ ja
ylpeydellä muita ylöncadzowat.
VIII. Lucu .
Jesus ruocki neljä tuhatta ihmistä
ihmellisest/ v. 1. Phariseuxet anowat
häneldä merckiä/ waan se kieldän
heildä pois/ v. 10. Hän wara
Opetuslapsians Phariseusten
hapatuxest/ v. 14. Anda sokelle näköns
Bethsaidas/ v. 22. Tulduans Cesareaan/
kysy hän Opetuslastens usco hänestä/
v. 27. Ilmoitta heille kärsimisens/
neuwoden heitä kärsimyxeen ja
tunnustuxes lujana pysymän/ v. 31.
8:1 NIjnä päiwinä/ cosca sangen paljo
Canssa oli/ eikä ollut heillä mitän
syömist/ cudzui Jesus Opetuslapset
tygöns/ ja sanoi heille:
8:2 Minä armahdan Canssa: sillä he
owat jo colme päiwä wijpynet minun
tykönäni/ ja ei ole heillä mitän syömist/