Page 1823 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Marcuxen Evangelium
1822 
huonesen/ ylimmäisen Papin
AbJatharin aicana/ ja söi näkyleiwät/
joita ei kengän tohtinut syödä/ waan
Papit/ ja hän andoi myös nijlle/ jotca
hänen cansans olit.
2:27 Ja hän sanoi heille: Sabbathi on
ihmistä warten tehty/ ja ei ihminen
Sabbathia warten.
2:28 Ihmisen Poica on myös Sabbathin
Herra.
Vers.21. Paicka) Lue Matth. 9:16. V. 26.
AbJatharin) Tämä oli Abimelechin
poica/ sentähden sano Ramattu sen
tapahtunen Abimelechin aicana/ että
he olit yhtähaawa Pappina. V. eod.
Näkyleiwät) Cudzutan Hebrean tawalla/
Panis facierum , se on se leipä/ joca
aina silmäin edes on/ nijncuin Jumalan
sanat aina meidän sydämen edes yöllä
ja päiwällä oleman pitä/ Psal. 23:5.
Parasti iu conspectu meo mensam .
III. Lucu .
CHristus paranda yhden miehen
Sabbathina/ v. 1. Phariseuxet pyytäwät
händä tappa: sentähden mene hän
erinäns meren tygö/ ja paranda
monda/ v. 6. Walidze
caxitoistakymmendä Apostolita/ v. 13.
Wasta Phariseusten häwäistyxeen/ ja
osotta cuinga he rickowat Pyhä Henge
wastan/ v. 20. Opetta/ cutca hänen
oikiat weljens ja sisarens owat/ v. 35.
3:1 JA hän meni jällens Synagogaan/ ja
siellä oli yxi ihminen/ jolla oli cuiwettu
käsi.
3:2 Ja he otit hänestä waarin/ jos hän
hänen Sabbathina parannais candaxens
hänen päällens.
3:3 Ja hän sanoi sille ihmiselle/ jolla
cuiwettu käsi oli: astu edes.
3:4 Ja hän sanoi heille: Cumbi sopi
Sabbathina tehdä/ hywin eli pahoin ?
henge wapahta taicka tappa ? Mutta
he waickenit.
3:5 Nijn hän cadzoi heidän päällens
wihaisest/ ja oli murheisans heidän
sydämens cowuden tähden/ ja sanoi
ihmiselle: ojenna kätes: ja hän ojensi/ ja
se käsi tuli terwexi/ nijncuin toinengin.
3:5 JA Phariseuxet menit/ ja pidit
Herodianein cansa neuwo händä
wastan/ cuinga he hänen hucutaisit.
3:6 Mutta Jesus poickeis Opetuslastens
cansa meren tygö/ ja paljo Canssa
seurais händä Galileasta.
3:7 ja Judeasta/ ja Jerusalemista/ ja
Idumeasta/ ja tuolda puolen Jordanin/
ja jotca Tyron ja Sidonin ymbärillä
asuit/ suuri joucko/ jotca hänen tecons
cuulit/ ne tulit hänen tygöns.
3:8 Ja hän käski Opetuslastens toimitta
hänellens yhden wenhen Canssan
tähden/ ettei he händä ahdistais:
3:9 Sillä hän oli monda parandanut/ ja
caicki joita waiwattin/ tungit hänen
päällens/ rupeman häneen.
3:11 Ja cuin saastaiset henget näit
hänen/ langeisit he hänen eteens
maahan/ huusit ja sanoit: sinä olet
Jumalan Poica.