Page 1821 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Marcuxen Evangelium
1820 
1:37 Ja cosca he löysit hänen/ sanoit he
hänelle:
1:38 Jocainen edzi sinua. Ja hän sanoi
heille: Mengäm lähimmäisijn kylijn/
että minä sielläkin Saarnaisin/ sillä sitä
warten olen minä tullut/
1:39 Ja hän Saarnais heidän
Synagogisans coco Galileas/ ja ajoi ulos
Perkeleitä.
1:40 Ja hänen tygöns tuli yxi spitalinen/
rucoili händä/ langeis polwillens hänen
eteens/ ja sanoi hänelle: Jos sinä
tahdot/ sinä woit minun puhdista.
1:41 Ja Jesus armahti händä/ ja ojensi
kätens/ rupeis häneen/ ja sanoi hänelle:
Minä tahdon/ ole puhdas.
1:42 Ja cuin hän sen oli sanonut/ nijn
spitali läxi hänestä cohta pois/ ja hän
tuli puhtaxi.
1:43 Ja Jesus haasti händä/ ja lähetti
cohta pois tyköäns/ ja sanoi hänelle:
1:44 Cadzo/ ettes kellengän mitän
sano/ mutta mene/ osota idzes Papille/
ja uhra puhdistuxes edestä/ cuin Moses
on heille käskenyt todistuxexi.
1:45 Mutta cosca hän meni ulos/ rupeis
hän paljo Saarnaman ja ilmoittaman
sitä työtä/ nijn ettei hän sijtte tainnut
julkisesta Caupungijn mennä/ mutta oli
ulcona erinäisis paicois/ ja joca
tahwolda tuldin hänen tygöns.
Vers.22. Woimallisest) se on/ caicki
hänen Saarnans oli nijncuin sen/ joca
todest jotakin teke/ ja mitä hän sanoi/
se oli woimallinen ja eläwä.
II. Lucu .
Christus paranda Capernaumis
halwatun/ v. 1. Cudzu Mattheuxen/ ja
syö hänen huonesans Publicanein ja
synneisten cansa/ v. 13. Wasta
Phariseusten kysymyxeen/ ettei hänen
Opetuslapsens paastonnet/ v. 18. mixi
hän myös sallei Opetuslastens
Sabbathina catcoja tähkäpäitä/ v. 23.
2:1 JA taas muuttamain päiwäin jälken/
meni hän Capernaumijn/
2:2 Ja cohta cocounsit monda/ nijn
ettei heillä sia ollut/ ei
ulcommaisellacan puolella owe/ ja hän
puhui heille.
2:3 JA hänen tygöns tulit/ jotca toit
yhtä halwattua/ joca neljäldä cannettin.
2:4 Ja cuin ei he woinet händä läHes
tyä Canssan tähden/ nijn he kiscoit
huonen caton/ josa hän oli/ ja caiwoit
caton läpidze/ ja laskit wuoten alas/
josa halwattu macais.
2:5 Cosca Jesus näki heidän vscons/
sanoi hän halwatulle: poican/ sinun
syndis annetan sinulle andexi.
2:6 Nijn siellä olit muutamat
Kirjanoppenuist/ istuit ja ajattelit
sydämisäns: mitä tämä näin pilcka
puhu ?
2:7 Cuca woi synnit anda andexi paidzi
ainoata Jumalata ?
2:8 Ja cohta cuin Jesus tunsi
Hengesäns/ että he nijn idzelläns
ajattelit/ sanoi hän heille: mitä te näitä
ajattelette teidän sydämisän ?