Page 1755 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Mattheuxen Evangelium
1754 
sillä Laki luke ne myös lapsixi/ jotca
weljestä ja jääneistä emännistä
syndynet owat/ Deut. 25:5. v. 19.
Huuton saatta) se on/ ei hän tahtonut
händä häpiän saatta Canssan edes/
nijncuin hänellä olis kyllä ollut walda
Lain jälken. Ja että Joseph näin hänen
oikeudens rackaudest myötä andoi/
sentähden P.
Mattheus hänen hurscauttans ylistä. v
25. Sijhenasti) Ei tämä ole nijn
ymmärrettäpä/ että Joseph sijtte ryhtyi
Mariaan/ waan se on Ramatun puhen
tapa/ nijncuin Gen. 8. Ei Carneh
palainnut/ sijhenasti cuin maa cuiweni.
Ei Ramattu sitä luule/ että Carneh
sijtten palais/ nijn ei myös sijtä seura
Josephin sijtten tundenen Mariat.
II. Lucu .
WIjsat tulewat idäiseldä maalda
Jerusalemijn Jesusta cumartaman/ v. 1.
Herodes cuule hänen Bethlehemis
syndynen/ sentähden käske hän heidän
mennä sinne/ ja tulla hänelle sanoman
cusa lapsi olis: jota hän tahto anda
tappa/ v. 3. Mutta ei he palaja/ ja
Joseph pakene lapsen cansa Egyptijn/
v. 12. Herodes anda surmata
poicalapset Betlehemis/ v. 16. jonga
cuoleman jälken Joseph palaja/ ja asu
Nazarethis/ v. 19.
2:1 COsca sijs Jesus syndynyt oli
Bethlehemis Judan maalla/ Cuningas
Herodexen aican/ cadzo/ silloin tulit
tietäjät idästä Jerusalemijn/ ja sanoit:
2:2 Cusa on se äsken syndynyt
Judalaisten Cuningas? me näimmä
hänen Tähdens idäsä ja tulimma händä
cumartaman.
2:3 Cosca Cuningas Herodes sen cuuli,
hämmästyi hän ja caicki Jerusalem
hänen cansans.
2:4 Ja cocois caicki ylimmäiset Papit ja
Kirjanoppenet Canssan seas ja kyseli
cusa Christuxen syndymän piti.
2:5 Ja he sanoit hänelle: Bethlehemis
Judan maalla: sillä nijn on Prophetalda
kirjoitettu:
2:6 Ja sinä Bethlehem Judan maasa/ et
sinä ole suingan wähin Judan
Pääruhtinasten seas: sillä sinusta on
tulewa se Ruhtinas/ jonga minun
Canssani Israeli pitä hallidzeman.
2:7 Silloin cudzui Herodes tietäjät sala/
ja tutkisteli wisust heildä/ millä ajalla
Tähti ilmestyi.
2:8 Ja lähetti heidän Bethlehemijn/ ja
sanoi: mengät sinne ja kysykät wisusti
lapsesta: ja cosca te löydätte/ nijn
ilmoittacat minullekin/ että minäkin
tulisin ja cumarraisin händä.
2:9 Cosca he olit Cuningan cuullet/
menit he matcaans: ja cadzo/ Tähti/
jonga he olit nähnet idäs/ käwi heidän
edelläns/ nijncauwan cuin hän edellä
käyden seisatti sen paican päälle/ josa
lapsi oli.
2:10 Cosca he Tähden näit/ ihastuit he
sangen suurella ilolla.
2:11 Ja menit huoneseen/ löysit lapsen
Äitins Marian cansa/ maahan langeisit