Page 1732 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Zacharja
1731 
tähänasti muutamina wuosina tehnyt
olen?
7:4 Ja HERran Zebaothin sana tapahdui
minulle/ ja sanoi:
7:5 Sanos caikille maan Canssoille ja
Papeille/ sanoden: cosca te paastoisitta
ja parguitta wijdennellä ja
seidzemennellä Cuucaudella/ näillä
seidzemennellä kymmenellä wuodella/
olettaco te minulle paastonnet?
7:6 Eli/ cosca te söittä ja joitta/ ettäkö
te syönet ja juonet idze teillenne?
7:7 Eikö tämä se ole/ jota HERra andoi
endisten Prophetain Saarnata/ cosca
wielä Jerusalemis asuttin/ ja oli lepo
Caupungeis ymbärillä/ cosca ihmisiä
asui sekä etelän päin että laxoisa.
7:8 JA HERran sana tapahdui
ZacharJalle/ sanoden:
7:9 Nijn sano HERra Zebaoth:
Duomitcat oikein/ ja osottacan
jocainen hywä ja laupiutta weljellens.
7:10 Ja älkät tehkö wääryttä leskille ja
orwoille/ muucalaisille ja köyhille/ ja
älkän kengän ajatelco paha
sydämesäns wejiäns wastan.
7:11 Mutta ei he näistä tahtonet otta
waari/ waan käänsit selkäns minua
wastan/ ja tukidzit corwians/ ettei he
cuulis.
7:12 Ja asetit sydämens nijncuin
Demantin/ ettei he cuulis Lakia ja
sanoja/ jotca HERra Zebaoth
Hengelläns lähetti endisten Prophetain
cautta.
7:13 Sentähden on nijn suuri wiha
HERralda Zebaothilda tullut/ ja se on
nijn tapahtunut cuin Saarnattingin.
Mutta ettei he tahtonet cuulla/ nijn en
minäkän tahtonut cuulla cosca he
huusit/ sano HERra Zebaoth.
7:14 Ja nijn minä olen heidän
hajottanut caickein pacanain secaan/
joita ei he tundenet. Ja maa on heidän
jälkens autiaxi jäänyt/ ettei kengän
sijnä waella eikä asu/ ja se ihana maa
on autiaxi tehty.
Vers.3. Wijdendenä Cuucautena) Jolla
Cuucaudella Jerusalemin Templi
poldettin/ 4. Reg. 25:8. sijtä Judalaiset
pidit paasto joca wuosi Babelis sinä
Cuucautena/ cuitengin ilman Jumalan
käskytä. v. eod. Waiwaman minuani)
Nijncuin Nazareit/ Num. 6:2. v. 5.
Seidzemennellä Cuucaudella) Jolla
Godolia heidän Päämiehens tuli
lyödyxi/ 4. Reg. 25:25. sijtä he myös
pidit paasto sillä Cuucaudella. v. 13.
Nijn en minäkän tahtonut cuulla cosca
he huusit) Nimittäin/ että he ainoastans
pelgosta rangaistuxen tähden huusit/
ja ei murhellisella ja catuwaisella
sydämellä/ heidän syndeins tähden/
joita ei he tundenet/ eikä tahtonet
panna pois.
VIII. Lucu .
HERra lupa/ ettei hänen tästedes pidä
enä oleman wihaisen Canssallens
Judalaisille/ mutta tahto asua heidän
seasans caikella armolla ja siunauxella/
v. 1. että he ainoastans pidäisit wahwan