Page 173 - My Project1

Basic HTML Version

1 Mosexen kirja
172 
46:21 BenJaminin lapset: Bela/ Becher/
Asbel/ Gera/ Naaman/ Ehi/ Ros/
Mupim/ Hupim/ ja Ard.
46:22 Nämät owat Rahelin lapset/ jotca
owat Jacobille syndynet caicki yhteen/
neliätoistakymmendä henge.
46:23 Danin lapset: Husim.
46:24 Nephtalin lapset: Jahseel/ Guni/
Jezer/ ja Sillem.
46:25 Nämät owat Bilhan lapset/ jonga
Laban andoi hänen tyttärellens
Rahelille/ ja synnytti Jacobille nämät
seidzemen henge.
46:26 Caicki henget/ cuin tulit Jacobin
cansa Egyptijn/ jotca olit tullet hänen
cupeistans (paidzi Jacobin poicain
emänditä) owat caicki yhteen/ cuusi
seidzemettäkymmendä henge.
46:27 Ja Josephin pojat/ jotca hänelle
olit syndynet Egyptis/ olit caxi henge.
Nijn että caicki henget Jacobin
huonest/ jotca tulit Egyptijn/ olit
seidzemenkymmendä.
46:28 JA hän lähetti edellens Judan
Josephin tygö/ osottaman hänelle tietä
Gosenijn/ ja he tulit Gosenin maalle.
46:29 Nijn walmisti Joseph waununs/ ja
meni Isäns Israeli wastan Gosenijn. Ja
cosca hän sai nähdä hänen/ halais hän
händä caulast ja itki hetken aica hänen
caulasans.
46:30 Nijn sanoi Israel Josephille: nyt
minä mielelläni cuolen/ että minä näin
sinun caswos/ ja ettäs wielä elät.
46:31 Ja Joseph sanoi weljillens/ ja
hänen Isäns huonelle: minä menen ja
ilmoitan Pharaolle/ ja sanon hänelle:
minun weljeni ja Isäni huone/ jotca olit
Canaan maalla/ owat tullet minun
tygöni.
46:32 Ja he owat paimenet/ sillä he
owat tottunet carja caidzeman/ nijn
myös heidän suuret ja pienet carjans/
ja caicki mitä heillä oli/ owat he tuonet
myötäns.
46:33 Cosca sijs Pharao cudzu teitä ja
sano: mikä teidän wircan on?
46:34 nijn sanocat: sinun palwelias
owat tottunet carja caidzeman/
hamasta meidän nuorudestam nijn
tähänasti/ sekä me että meidän Isäm/
että te saisit asua Gosenin maalla: sillä
caicki paimenet owat cauhistus
Egyptiläisille.
XLVII. Lucu.
JOseph ilmoitta Pharaolle Isästäns ja
weljistäns/ ja asetta wijsi weljiäns
hänen eteens/ v. 1. Pharao anda heille
Gosenin maan/ v. 5. Joseph tuo Isäns
Jacobin puhuman Pharaon eteen/ v. 7.
callis aica waiwa maacunda/ ja
Egyptiläiset andawat Cuningalle jywistä
caicki rahans/ v. 13. carjans/ v. 15.
wainions/ ja wijmeiseld idzens/ v. 18.
paidzi pappeja/ jotca Cuningalda
elätetän/ v. 22. Joseph laitta
Egyptiläiset andaman Cuningalle
wijdennen osan wuodentulostans/ v.
23. Jacob elä 17. ajastaica Egyptis/ ja
coco hänen ikäns on/ sata ja
seidzemenwijdettäkymmendä
ajastaica/ v. 27. ano händäns haudatta