Page 171 - My Project1

Basic HTML Version

1 Mosexen kirja
170 
teidän juhtain päälle/ ja mengät
matcan/ ja cuin te tuletta Canaan
maalle:
45:18 Nijn ottacat teidän Isän ja
perhen/ ja tulcat minun tygöni/ minä
annan teille Egyptin maan hywyden/ ja
te syötte maan ytymen.
45:19 Ja käske heitä: tehkät nijn/
ottacat teillen waunut Egyptin maalda
teidän lapsillen/ ja emännillen/ ja
ottacat teidän Isän ja tulcat.
45:20 Älkät myös sureco teidän taloin
cappalistan: sillä caicki Egyptin maan
hywyyys pitä teidän oleman.
45:21 Ja Israelin lapset teit nijn/ ja
Joseph andoi heille waunut Pharaon
käskyn jälken/ ja andoi myös heille
ewän matcalle.
45:22 Ja andoi heille caikille
idzecullekin juhlawaattet/ mutta
BenJaminille andoi hän colmesata
hopiapenningi/ ja wijdet juhlawaattet.
45:23 Mutta Isällens lähetti hän
kymmenen Asia sälytettyä Egyptin
hywydellä/ ja kymmenen Asintamma/
cannattaden jywiä ja leipä ja ewästä
Isällens matcalle.
45:24 Nijn hän lähetti weljens matcan/
ja sanoi heille: älkät rijdelkö tiellä.
45:25 NIin he läxit Egyptist/ ja tulit
Canaan maalle Isäns Jacobin tygö.
45:26 Ja ilmoitit hänelle/ '73anoden:
wielä Joseph elä/ ja on coco Egyptin
maan herra/ mutta hänen sydämens
ajatteli paljo toisin: sillä ei hän usconut
heitä.
45:27 Nijn he sanoit hänelle caicki
Josephin sanat/ cuin hän heille
puhunut oli. Ja cuin hän näki waunut/
jotca Joseph oli lähettänyt händä
tuoman/ nijn Jacobin heidän Isäns
hengi wircois.
45:28 Ja Israel sanoi: nyt minulla kyllä
on/ että minun poican Joseph wielä
elä/ minä menen händä cadzoman
ennencuin minä cuolen.
Vers.8. Et te ole minua lähettänet/
waan Jumala)/ Ei tästä seura/ että
Jumala on kehoittanut Josephin weljet/
eli mielistynyt/ että heidän piti
tekemän sen coiranparin/ ja myymän
hänen Egyptijn: waan he owat sen
idzestäns tehnet. Mutta Jumala on
cadzonut edemmä sen cansa/ ja
käändänyt sen hänelle ja heille hywäxi.
Nijncuin Joseph sano/ cap.
50:20 te ajattelitte paha minua wastan/
mutta Jumala on sen käändänyt hywäxi
Sentähden myös luetan Jumalan tegoxi
Josephin lähettämys Egyptijn/ että hän
coco asian hywin lopetti. v. 20. älkät
sureco teidän taloin cappalistan) se on/
mitä et te taida myydä sen callin ajan
tähden/ jättäkät sinne.
XLVI. Lucu.
JAcob lähte saatuinens Egyptijn/ ja tule
BerSabaan/ siellä ilmoitta HERra
idzens/ ja käske hänen wapast
matcusta/ lupa olla hänen cansans/ ja
taas aicanans johdatta Egyptist/ v. 1.
mene BerSabast hänen lastens ja