Page 1639 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Daniel
1638 
X. Lucu .
DAniel sano paastonnens ja
murhettinens hänen Canssans tähden/
v. 1. Yxi mies suures cunnias tule hänen
tygöns/ v. 5. Josta hän suurest
hämmästy/ v. 7. Yxi käsi tarttu häneen
ja autta händä ylös/ v. 10. Ja ilmoitta
cuinga Persian Försti on händä wastan
ollut hänen Canssans tähden: Waan
heidän Förstins Michael tule hänen
awuxens/ v. 13. Tahto ilmoitta hänelle/
cuinga hänen Canssallens tästedes
käymän pitä/ v. 14. Daniel wapise
tämän nägyn tähden/ lohdutta händä
yxi ihmisen muotoinen/ v. 15. Ilmoitta
hänelle wielä hänen sodastans Persian
Förstiä wastan/ v. 20.
10:1 COlmandena Corexen Persian
Cuningan wuonna/ ilmoitettin
Danielille/ joca myös Belsazerixi
cudzuttin/ jotakin joca tosi on/ ja
suurista asioista/ ja hän otti nijstä
waarin/ ja ymmärsi sen näyn hywin.
10:2 Sijhen aican murhetin minä Daniel
colme wijcko.
10:3 En minä syönyt mitän hercullista
ruoca/ liha ja wijna ei tullut minun
suuhuni/ engä woidellut idzeni/
sijhenasti cuin colme wijcko loppunet
olit.
10:4 NEljändenä päiwänä
colmattakymmendä ensimäises Cuusa
olin minä sen suuren Hidekelin weden
tykönä.
10:5 Ja nostin silmäni/ ja näin/ ja cadzo:
Sijnä seisoi yxi mies silkisä/ ja culdainen
wyö oli hänen suolisans.
10:6 Hänen ruumins oli nijncuin
Turkos/ hänen caswons oli cuin
pitkäisen tuli/ hänen silmäns olit
nijncuin tulisoitot/ hänen käsiwartens
ja jalcans nijncuin cuuma waski/ ja
hänen puhens oli nijncuin suuri
hyminä.
10:7 Ja minä Daniel näin sencaltaisen
näyn yxinäni/ ja ne miehet jotca minun
tykönäni olit/ ei sitä nähnet/ cuitengin
tuli suuri pelco heidän päällens/ että he
pakenit ja lymytit heidäns.
10:8 Ja minä jäin yxinäni/ ja näin tämän
suuren näyn. Mutta ei minuun mitän
wäke jäänyt/ ja minä tulin sangen
rumaxi/ ja ei minus enä wäke ollut.
10:9 Ja minä cuulin hänen puhens/ ja
cuin minä cuulin/ putoisin minä
caswoilleni maahan.
10:10 Ja cadzo/ yxi käsi tartui minuun/
ja autti minua polwilleni/ ja minun
kätteni päälle/ ja sanoi minulle:
10:11 Racas Daniel/ ota näistä sanoista
waari/ jotca minä sinun cansas puhun/
ja ojenna idzes/ sillä minä olen sinun
tygös nyt lähetetty. Ja cosca hän
sencaltaista minun cansani puhui/
ojensin minä idzeni ja wapisin.
10:12 Ja hän sanoi minulle: Älä pelkä
Daniel/ sillä sijtä ensimäisestä
päiwästä/ cuin sinä sydämestäs pyysit
tietä/ ja waiwaisit sinuas sinun Jumalas
edes/ owat sinun sanas cuultut/ ja
minä olen tullut sinun tähtes.
10:13 Mutta Persian waldacunnan