Page 1540 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Hesekiel
1539 
ja heidän hallituxens tyhjän raukeman.
V. 49. Ylpeys) on haasta Jumalata/
ylöncadzo hänen sanans/ ja luotta
omaan tietoons ja woimaans/ nijncuin
ei yhtän Jumalata olis. Cusa
sencaltainen Jumalan ylöncadze on/
sijhen myös caickinaista yldäkyllä ja
hywä rauha: sijtä myös tule caicki
ylpeys. V. 53. ja 55. Sodoman ja
Samarian) Tällä ymmärretän HERran
Jumalan tahtowan käätä sen Canssan
tygöns/ jotca olit nijncuin Sodoma ja
Samaria: nimittäin Pacanat jotca teit
caickinaisia syndijä ja epäjumalutta/
joca on tapahtunut Christuxen
Evangeliumin cautta: Sillä ne
kymmenen Israelin sucucunda ei
ikänäns tullet heidän maahans jällens/
paljo wähemmin Sodoman asuwaiset/
jotca tulella ja tulikiwellä poltetuxi tulit.
V. 60. ijancaickisen lijton/ ja 62. minun
lijttoni) on uden Testamendin lijtto/
josta puhutan. Ierem. 31:31. ja 32:40.
XVII. Lucu.
HERra käske Hesekielin Israelin huonen
eteen panna tapauxen/ cahdesta
Cotcasta ja wijnapuusta/ jolla hänen
piti nuhteleman Cuningas Zedechiat/
että hän oli luopunut Babelin
Cuningasta Egyptin Cuningan tygö/ ja
ei sentähden pitänyt seisowainen
oleman: Mutta myös fangixi joutuman
ja wietämän Babelijn etc. Nijncuin
HERra idze sen selittä/ v. 11. etc. Sijtte
lupa HERra otta yhden wesan Cedristä
ja istutta sen/ että sijtä tulis suuri puu/
se on Christus Dawidin sugusta joca
caickein HERraxi tulewa oli/ v. 22.
17:1 JA HERran sana tapahtui minulle/
ja sanoi:
17:2 Sinä ihmisen poica/ anna Israelin
huonelle yxi tapaus ja wertaus/ ja sano:
17:3 Näitä sano HERra HERra: yxi isoi
Cotca suurella lennolla ja pitkillä sijwillä
ja täynäns sulkia/ ja tuli kirjawana
Libanonin päälle/
17:4 Ja otti oxat pois Cedristä/ ja mursi
pois ylimmäisen ladwan/ ja wei sen
cauppamaahan/ ja pani sen
cauppamiesten Caupungijn.
17:5 Ja hän otti myös siemenitä sijtä
maacunnasta ja kylwi sen hywään
maahan/ cusa paljo wettä oli/ ja istutti
nijncuin halapajun/
17:6 Ja se caswoi ja tuli suurexi
wijnapuuxi/ waan sangen matalaxi/ sillä
hänen oxans taitit idzens maahan
juurta päin/ ja oli nijn yxi wijnapuu joca
oxat ja lehdet sai.
17:7 JA siellä oli toinen isoi Cotca
suurten sijpein ja monein sulcain
cansa/ ja cadzo/ tämä wijnapuu sowitti
hänen juurens hänen puoleens/ ja
ojensi oxans hänen puoleens/ että sen
piti castetuxi tuleman hänen ojastans.
17:8 Ja oli cuitengin hywällä maalla
paljon weden tykönä istutettu/ nijn että
se kyllä sais oxia/ hedelmätä canda/ ja
suurexi wijnapuuxi tulla.
17:9 Nijn sano nyt: näin sano HERra
HERra: pidäiskö sen menestymän?