Page 1527 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Hesekiel
1526 
ja saastaisuden.
11:19 Ja minä tahdon anda teille
yximielisen sydämen/ ja tahdon anda
teihin uden Hengen/ ja tahdon otta
pois kiwisen sydämen teidän
ruumistan/ ja tahdon anda teille
lihaisen sydämen.
11:20 Että heidän pitä waeldaman
minun käskysäni/ ja pitämän minun
Lakini/ ja tekemän sen jälken/ ja heidän
pitä oleman minun Canssan/ nijn minä
tahdon olla heidän Jumalans.
11:21 Mutta nijlle jotca waeldawat
heidän sydämens cauhistuxen ja
hirmuisuden jälken/ nijlle minä tahdon
panna heidän tecons heidän pääns
päälle/ sano HERra HERra.
11:22 NIjn lijcutit Cherubimit sijpiänsä/
ja rattat käwit heidän siwusans/ ja
Israelin Jumalan cunnia oli heidän
päälläns.
11:23 Ja HERran cunnia käwi
Caupungist ylös/ ja asetti idzens sille
wuorelle/ joca on itän päin Caupungist.
11:24 Ja hengi otti minun/ ja johdatti
minun näys ja Jumalan Henges
Chaldean maalle fangein tygö/ ja se
näky jonga minä nähnyt olin/ catois
minun edestäni. Ja minä sanoin
fangeille caicki HERran sanat/ jotca hän
minulle osottanut oli.
Vers.3. Hän on pata etc.) Se on: tämä
Caupungi on nijncuin pyhä astia/ cusa
keitetän ja uhratan HERralle/ ja me
olemma pyhä Canssa/ jotca hänelle
uhramme ja palwelemme/ sentähden
ei HERra händä häwitä. V. 6. täynäns
cuolluita/ etc.) He olit tappanet nijn
monda Prophetata/ ja cuitengin
kerscaisit heidäns pysywän lujana
Babelin Cuningan edes: Sillä he luulit
ettei Jumala taitanut olla heitä paidzi/
eikä myös liha padas/ se on: nijncuin
uhria ja Jumalan palwelusta Templis/
jota ei saatu häwittä. V. 19. Uden
Hengen) Täsä luwatan P. Hengi/ joca
piti annettaman erinomaisest
Euangeliumin Saarnalla Udes
Testamendis. V. 23. HERran cunnia/)
Supr. 10:4.
XII. Lucu.
JUmala käske Hesekielin teeskellä
idzens waeldaman ja cangottaman
seinä/ sitoman silmäns eteen/ ja
menemän pois/ v. 1. Ja hän teke nijn/ v.
7. HERra sano: että Judan Cuningan
pitä sillä tawalla Jerusalemist
pakeneman/ fangixi otettaman/ silmät
puhgaistaman/ ja Canssoinens
wietämän Babelijn/ ja ei cuitengan
saaman nähdä sitä/ v. 8. HERra käske
hänen syöda ruocans wapistuxella ja
murhella/ tiedoxi/ että ne myös
Jerusalemis piti nijn tekemän/ v. 17.
HERra sano wielä hänelle/ että hänen
pitä hyljämän ne häpiäliset
sananlascut/ jotca heillä olit/ että cosca
hänen sanans wijpyi/ nijn ei sijtä
pitänyt mitän oleman: sillä ei hän
tahtonut nyt enämbi wiwytellä/ waan
tehdä mitä hän sanonut oli/ v. 21.