Page 1480 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jeremia
1479 
Caupungins autiana oleman/ nijn ettei
yhdengän pidä nijsä asuman.
48:10 Kirottu olcon joca teke HERran
työn laiscasti/ kirottu olcon joca
mieckans anda lacata werta
wuodattamast.
48:11 Moab on nuorudestans ollut
surutoin/ ja on rahcans päällä alallans
ollut/ ja ei ole coscan wuodatetuxi
tullut yhdestä astiasta nijn toiseen/ eikä
joscus mennyt fangiuteen: Sentähden
on hänellä hänen macuns tallella/ ja
hänen hajuns ei ole muuttanut idzens.
48:12 Sentähden cadzo/ sano HERra: se
aica tule että minä lähetän hänelle
wieraita jotca hänen pitä laskeman/ ja
tekemän hänen astians tyhjäxi/ ja
rickoman hänen leilins.
48:13 Ja Moabin pitä Chamoxen
tähden tuleman häpiään/ nijncuin
Israelin huone on BethElin tähden
häpiään tullut/ joihinga he idzens
cuitengin luotit.
48:14 CUinga te rohkette sanoa: Me
olemma Sangarit ja oikiat sotamiehet?
48:15 Waicka Moab pitä häwitetyxi
tuleman/ ja hänen Caupungins
poljettaman/ ja hänen parhat miehens
pitä käymän alas tapetta/ sano
Cuningas/ joca cudzutan HERra
Zebaoth.
48:16 Sillä Moabin onnettomus on pian
tulewa/ ja hänen cowa onnens on kyllä
idzens kijruhtawa.
48:17 Surcutelcat sijs händä/ te jotca
hänen ymbärilläns asutte/ ja hänen
nimens tunnette/ ja sanotte: Cuinga on
se wahwa widza/ ja se jalo sauwa nijn
taitettu ricki?
48:18 Astu alas jaloudesta/ sinä tytär
joca Dibonis asut/ ja istu cuiwalle: Sillä
Moabin häwittäjän pitä tuleman ylös
sinun tygös/ ja ottaman sinun linnas.
48:19 Mene tielle sinä Aroerin
asuwainen/ ja cadzo/ kysy nijlle jotca
pakenit ja pääsit/ ja sano: Cuinga on?
48:20 Woi Moab on häwitetty ja
turmeldu/ walittacat ja huutacat/
ilmoittacat se Arnonis/ että Moab on
turmeldu.
48:21 Rangaistus on tullut tasaiselle
kedolle/ nimittäin: Holonijn/ Jahzaan/
Mephaathijn/
48:22 Dibonijn/ Neboon/
BethDiblathaimijn/
48:23 Kirjathaimijn/ BethGamulijn/
BethMeonijn/
48:24 Kirjothijn/ Bazraan/ ja caickijn
Moabin maan Caupungeihin/ joco he
caucana eli läsnä owat.
48:25 Moabin sarwi on lyöty pois/ ja
hänen käsiwartens on taitettu/ sano
HERRA.
48:26 Juowuta händä (sillä hän on
corgottanut idzens HERra wastan) että
hän oxennais/ wäändäis käsiäns/ ja
myös tulis pilcaxi.
48:27 Sillä Israel on ollut sinun
häwäistyxes/ nijncuin hän olis löytty
warasten seast. Ja että sinä sencaltaista
händä wastan olet puhunut/ pitä sinä
wietämän myös pois.
48:28 O te Moabin asuwaiset/ jättäkät
Caupungit/ ja asucat wuorten