Page 1417 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jeremia
1416 
josta on kirjoitettu/ Esa. 11:10. Rom.
15:12. Sen pitä oleman Jässen wesa/ ja
joca nouse/ pitä hallidzeman
pacanoita/ hänen päällens pitä pacanat
toiwoman. Ja Ioh. 5. Isä on andanut
caiken duomion Pojalle/ että caicki pitä
cunnioittaman Poica/ nijncuin he
cunnioittawat Isä/ Phil. 2. Jesuxen
nimeen pitä caicki polwet
taiwutettaman/ etc. Psal. 97. Heb. 1.
Cosca hän on tuopa sen esicoisen
mailmaan/ sano hän: händä pitä caicki
Jumalan Engelit cumartaman. Cadzo
Esa. 42:8. v. 6. Cuiwudes) se on/ hän
tule wiheljäisexi. v. 9. Häijy) Cosca
pahoin käy/ nijn ei se ole mikän muu
cuin epäillys/ cosca hywin käy/ nijn ei
yxikän taida hillitä ja estä hänen
ylpeyttäns/ eikä tottele rangaistusta/
etc. v. 13. Maahan kirjoitettaman) se
on/ ne pitä pian huckuman/ nijncuin
heidän nimens olis sandaan eli tomuun
kirjoitettu/ joca äkist puhalletan ja
pyhitän pois. v. 18. Anna heidän
häpiään tulla) Sup. 11:20.
XVIII. Lucu.
Jeremia käsketän mennä sawenwalajan
tygö/ ja cadzo cuinga hän pitele sawe/
v. 1. HERra sano: nijncuin sawi on
walajan käsis/ nijn on Israelin huone
myös hänen kädesäns/ v. 5. hän puhu
äkist yhtä Canssa wastan/ cadottaxens/
mutta jos he parandawat idzens/ nijn
hän myös catu sitä paha cuin hän heille
oli ajatellut tehdä/ v. 7. käske hänen
sano sen Canssallens/ ja neuwo heitä
parannuxeen/ v. 11. ettei he tahdo
totella/ walitta HERra heidän äkillistä
luopumistans hänestä/ ja uhca heitä
cadotuxella/ v. 13. He pitäwät juonia
Jeremiata wastan/ ja tahtowat tappa
hänen/ v. 18. sentähden rucoile hän
heitä wastan/ v. 19.
18:1 TÄmä on se sana/ joca tapahdui
HERralda Jeremialle/ sanoden:
18:2 Nouse ja mene sawenwalajan
huonesen/ siella tahdon minä sinun
anda cuulla minun sanani.
18:3 Ja minä menin sawenwalajan
huonesen/ ja cadzo/ hän teki työtä
pyöräns päällä.
18:4 Ja sawiastia cuin hän teki sawesta
särkyi hänen käsisäns.
18:5 Nijn hän teki taas toisen
sawiastian/ nijncuin hänen kelpais. Nijn
tapahtui HERran sana minulle/ ja sanoi:
18:6 Engö minä myös taida laitta
minuani nijncuin tämä sawenwalajakin/
teille Israelin huonest/ sano HERRA:
Cadzo/ nijncuin sawi on sawenwalajan
kädes: nijn olette te myös Israelin
huonest minun kädesäni.
18:7 Äkist minä puhun Canssa ja
waldacunda wastan/ cukistaxeni/
häwittäxeni ja hucuttaxeni sitä:
18:8 Mutta jos se käändä idzens
pahudestans/ jota wastan minä puhun/
nijn minäkin cadun sitä paha/ jota minä
ajattelin heille tehdä.
18:9 Ja minä puhun äkist yhdestä
Canssasta ja waldacunnasta/ raketaxeni