Page 1372 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1371 
63:13 Joca heitä wei sywyden cautta/
combastumata nijncuin orihita
corwesa.
63:14 Nijncuin carja joca kedolle mene/
jonga HERran Hengi aja. Nijn sinä myös
Canssas johdatit/ tehdäxes idzelles
ijancaickista nime.
63:15 NIjn cadzo nyt taiwast/ ja cadzo
tähän alas/ sinun pyhästä ja
cunnialisesta asuinsiastas. Cusa nyt on
sinun kijwaudes ja sinun woimas? sinun
suuri sydämelinen laupiudes cowetan
minua wastan.
63:16 Sinä olet cuitengin meidän Isäm:
sillä ei Abraham meistä mitän tiedä/ ja
ei Israel meitä tunne. Mutta sinä HERra
olet meidän Isäm ja lunastajam/ ja se
on ijäti sinun nimes.
63:17 Mixis HERra sallit exyä sinun
teildäs/ ja meidän sydämem paatua/
etten me sinua peljännet? Palaja
palwelias tähden/ ja sinun perimises
sucucunnan tähden.
63:18 He omistawat lähes caiken sinun
pyhän Canssas/ sinun wastanseisojas
polkewat sinun pyhydes alas.
63:19 Me olemma juuri nijncuin
ennengin/ cosca et sinä meitä
hallinnut/ ja en me olletcan sinun
nimees nimitetyt.
Vers.1. Edomist) se on/ sijtä maasta
josa Esaun sucucunda asuit/
Judalaisten pahimmat wiholliset/ sen
Caupungi oli Bazra. Näillä hän ymmärtä
Christuxen ja hänen seuracundans
hengelliset ja ruumilliset wiholliset/
jotca Christus oli woittawa. v. 2.
Yxinäns) Tästä nähdän ettei neidzy
Maria/ eikä jocu pyhistä/ eli meidän
omat työm ole wähäkän auttanet
meidän syndeim maxoon/ lepyttämän
Jumalan wiha/ woittaman Perkelettä ja
helwettiä/ waan sen on Christus
yxinäns tehnyt/ hänelle tule cunnia/ ja
ainoastans hänen cauttans on meillä
syndein andexi saamisus/
wanhurscaus/ rauha ja autuus Jumalan
tykönä.
LXIV. Lucu .
Jesaian rucous/ jota Judalaisten piti
lukeman Babelin fangeudes. Josa he
ensist luettelewat Jumalan hywiä
tecoja/ jotca hän heille muinen
osottanut oli/ v. 7. ja heidän Isäins
tottelemattomuden händä wastan/ v.
10. walittawat että hän on heidän
hyljännyt/ eikä tee enä sencaltaisia
ihmeitä heidän seasans/ v. 12.
rucoilewat/ että hän cadzois taiwast
ales/ ja näkis heidän tuscans/ v. 15. ja
annais taiwan haljeta/ ja tulis pian
pelastaman heitä/ että hänen nimens
tulis cuuluisaxi pacanain seas/ v. 1.
tunnustawat heidän syndins/ v. 6.
rucoilewat/ että hän olis heille
armollinen ja auttais heitä/ v. 8.
64:1 JOscas taiwat halcaisisit/ ja astuisit
alas? että wuoret wuodaisit sinun
edesäs/ nijncuin palawa wesi kiehu
pois wäkewällä tulella.