Page 1274 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1273 
ensist cudzu hän hänen ystäwäxens/
ystäwäns lauluxi hänen wijnamäestäns/
eli cuin Hebreas enä on/ hänen
suculaisens eli langons laulua/ sen piti
oleman ihmisen. Sijtte seidzemennes
versys cudzu hän hänen HERraxi
Zebaothixi/ että hän oli idze se/ ja
puhui hänen wijnamäestäns/ joca ei
taida olla jocu muu cuin Christus/
Jumala ja Mies/ joca myös lihan jälken
oli Prophetan suculainen. v. 4. Mitä sijs
olis enämbi) Tiedä Jumalan tekewän
caicki mitä hänen tule tehdä/ että
ihminen käändäis idzens/ ja tulis
hywäxi ja autuaxi/ ei sentähden ole
Jumalan syy/ että jocu cadotetan
hänen catomattomudesans/ waan hän
idze/ cuin nähden Matth. 23:37. Act.
7:57. Rom.2:4. v.5. Hänen aitans) se on/
Jumala otta heildä pois warjeluxens/
nijn että heidän wihollisens saawat
wallan/ ja häwittäwät heidän maans. v.
8. Woi nijtä) Täsä rupe Propheta
selittämän/ cutca pahat marjat olit cuin
he cannoit/ nimittäin/ wiat jotca täsä
luetellan. v. 12. Ei cadzo HERran tecoa)
se on/ mitä Jumala käske eli tahto/ ei
he sijtä lucua pidä. v. 17. Lihawitten) se
on/ wäkewitten ja ricasten/ jotca pitä
ajettaman pois/ ja he jättäwät tawarans
autiaxi jälkens. v. 26. Pacanoitten seas)
se on/ Chalderein jotca sijtte häwitit
heidän maans/ 4. Reg. ult.
VI. Lucu .
Jesaia juttele cuinga hän näki HERran
cunnian/ ja pyhät Engelit ymbärilläns/
v. 1. ja cuin hän peljästy/ tule yxi
tulisella hijlellä Altarilda/ ja puhdista
hänen/ v. 5. hän saa sijtä käskyn
HERralda/ Saarnata Judalaisten
paatumisest heidän sokeudesans/
sijhenasti että he liki pericaton tulewat/
v. 8. joista cuitengin pyhä siemen jääpä
oli/ v. 13.
6:1 SInä wuonna jona Cuningas Usia
cuoli/ näin minä HERran istuwan
corkialla ja corgotetulla istuimella/ ja
hänen waattens liewet täytti Templin.
6:2 Seraphim seisoit händä ylembänä/
ja cullakin oli cuusi sijpe: cahdella he
peitit caswons/ cahdella jalcans/ ja
cahdella he lensit.
6:3 Huusit toinen toisellens/ ja sanoit:
Pyhä/ Pyhä/ Pyhä/ HERra Zebaoth/
caicki maa on täynäns hänen
cunniatans.
6:4 Nijn että pihtipielet wapisit heidän
huudons änestä/ ja huone täytettin
sawulla.
6:5 Nijn minä sanoin: woi minuani/
minä hucun: sillä minulla on saastaiset
huulet/ ja asun sen Canssan seas/ jolla
on saastaiset huulet: sillä minun silmäni
owat nähnet Cuningan HERran
Zebaothin.
6:6 Nijn lensi yxi Zeraphimeist minun
tygöni/ jolla oli kädes tulinen hijli/
jonga hän otti hohtimilla Altarilda.
6:7 Ja rupeis minun suuhuni/ ja sanoi:
cadzo/ tällä olen minä ruwennut sinun
huulijs/ että sinun pahat tecos otetaisin