Page 127 - My Project1

Basic HTML Version

1 Mosexen kirja
126 
weljens/ joca piti kädelläns Esaun
candapäästä/ ja he cudzuit hänen
nimens/ Jacob. Cuudenkymmenen
ajastaicainen oli Isaac heidän
syndyisäns.
25:27 Ja poicaiset caswoit/ ja Esau tuli
jaloxi medzä ja peldomiehexi. Mutta
Jacob oli yxikertainen mies/ ja asui
majois.
25:28 Ja Isaac racasti Esaut: sillä hän söi
mielelläns hänen medzäsaalistans.
Mutta Rebecka racasti Jacobit.
25:29 JA Jacob keitti hercun/ nijn Esau
tuli medzäst/ ja oli wäsyxis.
25:30 Ja Esau sanoi Jacobille: anna
minun syödä tästä ruskiast hercust: sillä
minä olen wäsyxis/ sentähden
cudzutan hänen nimens Edom.
25:31 Mutta Jacob sanoi: myy minulle
tänäpän sinun esicoisudes.
25:32 Esau wastais: cadzo/ minä cuolen
cuitengin/ mitä minun esicoisudest on?
25:33 Ja Jacob sanoi: nijn wanno
minulle tänäpän. Ja hän wannoi
hänelle/ ja myi Jacobille esicoisudens.
25:34 Nijn Jacob andoi Esaulle leiwän/
ja sen ruskian hercun/ ja hän söi ja joi/
ja nousi ja meni pois. Ja nijn Esau
cadzoi esicoisudens ylön.
Vers.8. Caadui) Täsä taita olla
moninainen selitys/ mutta Lutherus
luule/ että Ismael on ollut cunnialinen
mies/ ja caicki hänen weljens ja
ystäwäns owat hänen tygöns tullet
hänen cuolemans edellä/ ja heidän
edesäns on hän cunnialisesta cuollut. v.
22. Ja meni kysymän HErralle) Lutherus
ja Hebrerit luulewat/ että hän meni
Semin Noahn pojan tygö/ joca silloin
wielä eli/ ja oli sijhen aican HErran
pappi/ ja wastais händä HErran puolest.
XXVI. Lucu.
Isaac mene Abimelechin Philisterein
Cuningan tygö Gerarijn/ v. 1. saa
lupauxen/ cuin hänen Isänsäcin oli
saanut/ Canaan maasta ja sijtä
siunatust siemenest/ v. 3. sano
emändäns sisarexens/ v. 7. Abimelech
nuhtele händä sijtä/ v. 9. Jumala
lahjoitta hänen paljolla hywydellä/ v.
12. Philisterit cadehtiwat sitä/ ja
tekewät hänelle paljo mielicarwautta/
ja käskewät wijmein händä pois/ v. 14.
Abimelech teke lijton hänen cansans/ v.
26.
26:1 Nijn callis aica tuli maalle sen
endisen jälken/ joca oli Abrahamin
ajalla/ ja Isaac meni Abimelechin
Philisterein Cuningan tykö Gerarijn.
26:2 Nijn HERra ilmestyi hänelle/ ja
sanoi: älä mene Egyptijn/ waan asu sillä
maalla/ jonga minä sanon sinulle.
26:3 Ole muucalainen tällä maalla/ ja
minä olen sinun cansas/ ja annan sinun
menestyä: sillä sinulle ja sinun
siemenelles minä annan caicki nämät
maat/ ja wahwistan sen walan/ jonga
minä Abrahamille sinun Isälles
wannonut olen.
26:4 Ja enännän sinun siemenes