Page 1246 - My Project1

Basic HTML Version

Salomon Saarnaja
1245 
corkein wartia corkeudes/ ja on wielä
corkiambi molembita.
5:8 Sen päällä on Cuningas
maacunnasa/ että kedot kynnetäisin.
5:9 JOca raha racasta/ ei hän ikänäns
rahaan suutu/ ja joca rickautta racasta/
ei hänelle pidä sijtä hyödytystä
oleman/ ja se on myös turha:
5:10 Sillä cusa paljo rickautta on/ sijnä
on myös paljon syöpiä/ mitästä
hyödytystä sijs hänen sijtä on? mutta
että hän ainoastans sen näke silmilläns.
5:11 Joca työtä teke/ hänelle on uni
makia/ joco hän wähä eli paljo syönyt
on/ waan rickan ylönpaldisus ei salli
hänen maata.
5:12 Se on paha waiwa/ jonga minä
näin Auringon alla/ nimittäin/ että
rickaudet tallella pannan hänelle
wahingoxi/ jonga se oma on:
5:13 Sillä rickat huckuwat suures
wiheljäisydes/ ja jos hän on sijttänyt
pojan/ nijn ei sen käsijn jää mitän.
5:14 Nijncuin hän on alastoina tullut
äitins cohdusta/ nijn hän jällens mene
pois cuin hän tullutkin on/ ja ei ota
mitän cansans caikesta hänen työstäns
joca hänen käsisäns on/ cosca hän
mene pois.
5:15 Se on paha waiwa että hän nijn
tästä lähte/ nijncuin hän tullut on/ mitä
se händä autta/ että hän tuulen työtä
on tehnyt?
5:16 Caiken elinaicans on hän
pimeydes syönyt/ suuresa murhesa/
sairaudesa ja surusa.
5:17 Nijn minä pidän sen parhana/ että
ihminen syö ja juo/ ja on hywällä
mielellä caikesa hänen työsäns cuin
hänellä Auringon alla on/ hänen
elinaicanans/ ja Jumala hänelle anda:
sillä se on hänen osans.
5:18 Ja jolle ihmiselle Jumala anda
rickautta/ tawarata ja woima/ että hän
sijtä söis ja jois hänen osaxens/ ja olis
iloinen hänen työsäns/ se on Jumalan
lahja:
5:19 Sillä ei hän paljo ajattele tätä
wiheljäistä elämätä/ että Jumala on
iloittanut hänen sydämens.
Vers.5. Engelille) Nijn cudzutan Papit ja
opettajat/ Malach. 2. Exymys) se on/
älä caunistele sinun erhetyxiäs/ nijncuin
wäärät henget ja unennäkiät tekewät. v.
8. Kynnetäisin) se on/ hän hallidze
caicki/ ja pitä maacunnan woimasans/
ettei se tyhjäxi eli kylmille tulis/ josta
Cuningan wirca ja nimi on.
VI. Lucu .
SE on suuri waiwa/ pitä rickautta ja
cunniata/ ja ei taita sitä nautita/ ja
toiwo aina enämbätä/ v. 1. jocos olet
wijsas/ huono eli köyhä/ nijn ota
wirastas waari/ ja tydy sijhen mitä
sinulla on/ v. 7. sinä olet cuitengin
ihminen/ ja et taida tulla edemmä cuin
Jumala tahto/ v. 10.
6:1 SE on paha jonga minä näin
Auringon alla/ ja on yhteinen ihmisis.
6:2 Jolle Jumala on andanut rickautta/