Page 1002 - My Project1

Basic HTML Version

Hiobin Kirja
1001 
rawittu waiwaloisudella haman
pimeyten asti.
7:5 Minun lihan cuohu madoja ja
mulda on ymbärillä/ minun nahcan on
rypys ja tyhjäxi tullut.
7:6 Minun päiwäni owat lendänet
nopiammast pois cuin syöstäwä/ ja
culunet ilman wijwytystä.
7:7 Muista että minun elämän on tuuli/
ja minun silmäni ei palaja hywä
näkemän.
7:8 Ja ei yxikän eläwä silmä pidä minua
enämbi näkemän. Sinun silmäs
cadzocon minua/ sijtte minä hucun.
7:9 Pilwi rauke ja mene pois/ nijn myös
se cuin mene hautaan/ ei hän nouse
jällens.
7:10 Eikä palaja jällens huoneseens/ ei
myös hänen sians hända enämbi
tunne.
7:11 Sentähden en minä estä suutani/
minä puhun sydämeni ahtaudes/ ja
juttelen minun sieluni murhen.
7:12 Olengo minä meri eli walascala/
ettäs minun nijn kätket?
7:13 Cosca minä ajattelin: minun
wuoten lohdutta minun/ ja minun
kehton saatta minulle lewon.
7:14 Cosca minä idzelleni puhun/ nijns
peljätät minua unilla/ ja cauhistat
minua nägyillä.
7:15 Että minun sielun sois hänens
hirtetyxi/ ja minun luuni cuolluexi:
7:16 En minä pyydä sillen elä.
7:17 Luowu minusta/ sillä minun
päiwän owat turhat. Mikä on ihminen/
ettäs hänen suurna pidät ja suret
händä:
7:18 Sinä edzit händä jocapäiwä/ ja
coettelet händä aina.
7:19 Mixes minusta luowu ja päästä
minua/ sijhenasti että minä sylkeni
nielen.
7:20 Minä olen paha tehnyt/ mitä
minun pitä sinulle tekemän/ o sinä
ihmisten wartia? mixis minun teit
sinuas louckaman/ ja idzelleni
cuormaxi?
7:21 Ja mixes minun pahateconi anna
andexi/ ja ota pois minun wääryttäni?
Sillä nyt pitä minun macaman mullas/
ja jos jocu minua amulla edzi/ en minä
ole.
Vers.3. Turhan) se on/ minä olen
edzinyt lepoa ja työni loppua/ waan se
on turha/ sillä wielä nyt on caicki
lewotoin meno. v. 9. Ei hän nouse
jällens) ennencuin wijmeisnä päiwänä/
josta Hiob caunist puhu 19. cap.
(Hautaan) Se Hebrean sana Scheol , on
helwetti/ hauta eli cuolema/ sentähden
se paicoin selitetän haudaxi/ paicoin
helwetixi/ että helwettijn mennä on
peräti cuolla.
VIII Lucu .
BIldad Hiobin toinen ystäwä sano myös
händä waiwattawan syndeins tähden:
sillä Jumala on hurscas Duomari/ v. 1.
ehkä hänen poicans owat syndeins
tähden huckunet/ nijn cuitengin taita
Hiob catumuxens cautta pysyä/ v. 4.